Manuscript Submissions
Why publish with Holland Park Press?
Sorry, we do not accept manuscripts until further notice.
Holland Park Press aims to publish manuscripts that make a unique contribution to literature.
We accept literary fiction in the form of a novel, novella, memoir or collection of short stories. We also welcome poetry collections.
Literature is something we define as a work that the author was compelled to write and which provides compelling reading to book buyers.
We expect our authors to have their own unique voice and be able to add something new and lasting to literature.
The work we are looking for is here to stay and we are committed to ongoing book & author specific promotion throughout its lifetime.
We keep our list select so that we can provide promotional activities necessary to reach the full sales potential of your book.
When you are published by us we will do our upmost to prevent that that your book is heavily discounted and we aim to maximise your income.
We encourage you to find out more information about the Holland Park Press publishing deal.
We accept submissions in English and Dutch.
If you have a manuscript that you would like us to consider we would very much like to hear from you.
How to submit your manuscript
Sorry, we do not accept manuscripts until further notice.
To submit a manuscript you have to email it to us. We regret that we cannot process submissions that do not follow the guidelines set out below, so please read these instructions carefully.
Manuscript written in Dutch or English:
- The manuscript must be attached as a single Microsoft Word file
- The manuscript font should be 12-point, Times New Roman
- The Word files has to be named as follows: ddmmyy_firstnamesurname_booktitle.doc, example: 090909_johngloucester_onmybalcony.doc
- The title of your work must appear in the subject line of the email
- The body of the email should contain the following information:
- A short note about why you have written this manuscript and why you think people would like to buy it
- A list of people, publications and events who would promote your book
- A short biographical note, including previously published work
- Your contact details
Message from the publisher
In March 2009 I founded Holland Park Press and this makes 2019 our 10th anniversary year.
It has been an amazing literary journey and I’ve met many lovely people along the way: authors, translators, editors, the team at Reactive Web Design who design our covers and book layouts. They also developed and maintain our website which after 9 years steadfast service has just been completely overhauled.
The other people who deserve a big thank you are the people who have reviewed our books, given us support and you members of the general public who have taken the plunge and bought one of our books.
Readers often ask me: ‘Which book do you love most?’ They are all unique but I love every one of them otherwise I would have published them. Our books are my reader’s wish list, and that’s such a privilege.
Particular highlights of the past ten years include:
100 Dutch-Language Poems – From the Medieval Period to the Present Day which is a poetry bestseller and has won the Oxford-Weidenfeld Translation Prize
Finding Soutbek, a debut novel set in South Africa by Keren Jennings, which was shortlisted for the inaugural Etisalat Prize for Literature and which has been translated into French: Les oubliés du Cap
The rare poetic dialogue about those parts of the world which are in turmoil by Marilyn Hacker and Deema Shehabi in Diaspo/Renga
It was a particular pleasure to translate my brother’s novel Angel. I wish I still had time to translate more books.
To underline the fact that we publish an author and not just a book, we will publish three new novels by existing authors: Anthony Ferner, Michael Dean and Karen Jenning (her fifth publication with us!)
In addition, we will publish two poetry collection: London Undercurrents by Joolz Sparkes and Hilaire and Transeuropa by Jules Deelder. The former title epitomises one of our aims: to publish debuts and the latter title epitomises one of our aims: publish Dutch authors in English and give a chance to a young translator, in this case, Scott Emblen-Jarrett.
So, 2019 promises to be busy, exciting and, yes interesting or rather fascinating. I’m looking forward to it!
Bernadette Jansen op de Haar